
У ТРШИЋУ СЛАВИСТИ И ДАНИ ЕВРОПСКЕ БАШТИНЕ – Стари занат на седам језика
Воскарски занат и ратарске свеће повезали су ових дана у Тршићу младе слависте, полазнике Летње школе језика и превођења са програма манифестације “Дани европске баштине” па ће се сазнања о вештини и обичајима троношких сељака проширити светом на седам језика
Министарство културе и информисања уврстило је пет програма која је Центар за културу “Вук Караџић”æпредложио за овогодишњу манифестацију “Дани европске баштине” која се већæ 13 година одржава у Србији, а међу њима нашло се посла и за учеснике овогодишње Летње школе језика и превођења.
– Дани европске баштине покренули су 1992. године Савет Европе и Европска комисија са циљем да се истакне значај културног наслеђа као корена из којих црпимо осећæај идентитета не само у својој него у европској заједници кроз богатство разноликости настало вишевековним утицајима и разменама између народа и култура – истиче Дајана Ђедовић, директорка Центра за културу.
Одговарајући на задату тему овогодишњих “Дана европске баштине” – “Стари занати као одраз традиционалних знања”, Центар за културу је у понедељак у Тршићу отворио изложбу “Обасјаност невидљивог. Свећæе у веровањима и обичајима у Јадру” ауторке Ане Чугуровиæћ кустоскиње у Музеју језика и писма. Такође у Тршиæћу посетиоцима је од среде омогућено да упознају технику такања, пратећи рад неколико ткаља у радионици старих заната, где је истог дана отворена и изложба немачке ауторке Франциске Вике о старим занатима у Београду. Ова ауторка била је гост у Тршићæу током 44. Ђачког Вуковог сабора када је Центру за културу уступила фотографије са своје изложбе “Занат у Београду”. Ова манифестација завршава се у понедељак када ће посетиоцима Тршића бити омогућено да виде како се праве гусале и чују кратко предавање о слепим гусларима и традицији гуслања у нашем крају.
– Оно што је нас посебно обрадовало је чињеница да се програм Летње школе језика, културне историје и превођења нашао у програму Дани европске баштине јер су организатори овим потезом посебно истакли важност чињенице да æће млади слависти боравити у аутентичном окружењу и преводити текстове о обичајима везаним за употребу свеæћа и воскарском занату и да æће ти текстови као и текст посвећæен ратарским свећæама бити пренети на седам европских језика – каже Дајана Ђедовић.æ
Четврта Летња школа српског језика, превођења и културне историје која је окупила је студенте из Италије, Русије, Белорусије, Немачке, Велике Британије, Украјине и Пољске почела је 21. и трајаће од 30. септембра у организацији Центра за културу и поковитељством Министарства културе.
З. В